Description
TRADUCTIONS CERTIFIÉES NAATI
Nos traducteurs sont agréés par l’organisme officiel NAATI, autorité nationale de normalisation et de certification des traducteurs en Australie. Chaque traduction respecte les standards stricts requis par la loi australienne et est valide dans tous les états*.
4,9 / 5
Rejoignez des milliers de voyageurs et profitez d’une traduction certifiée avec une expertise reconnue.
636 avis clients vérifiés
Livraison en 24h
Votre permis sera traduit et certifié en 24h. Nos traducteurs sont disponibles tous les jours de la semaine, y compris le week-end. Envoi directement dans votre boîte mail.
Accepté par les autorités
Reconnu par la police, les services de transport et les agences de location dans toute l’Australie. Attention non utilisable pour une conversion de permis dans le NSW.
Simple & 100% en ligne
Demande en quelques minutes, sans déplacement. Téléchargez votre permis (recto+verso) et recevez votre traduction directement par email. Un processus rapide, pratique et adapté à votre situation, où que vous soyez en Australie ou ailleurs.
D’autres documents à traduire ?
Contactez-nous à : traduction@australie-guidebackpackers.com
Pourquoi avez-vous besoin d’une traduction de permis de conduire NAATI ?
Si vous prévoyez de conduire en Australie avec un permis de conduire non rédigé en anglais, vous devez obligatoirement obtenir une traduction certifiée. En Australie, seule une autorité reconnue comme la NAATI (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters) peut certifier ces documents. Sans cette certification, vous risquez de lourdes amendes, une assurance annulée et des refus en agences de location de véhicules. Assurez-vous d’être en règle avant de prendre le volant.
Aspect légal
Nos traductions respectent strictement les exigences des autorités australiennes. Elles sont acceptées par les services de transport (RMS, VicRoads, TMR, etc.), la police ainsi que les compagnies d’assurance.
Conformité
Chaque document est traduit par un traducteur accrédité NAATI. Vous recevez une traduction certifiée conforme, prête à être utilisée pour toutes vos démarches administratives en Australie.
L’expertise derrière votre traduction
Nos traducteurs spécialisés en documents juridiques assurent une traduction fidèle et reconnue de votre permis de conduire. Habitués aux exigences des administrations australiennes, ils garantissent un document conforme et accepté dans tout le pays. Attention, les traductions NAATI ne peuvent plus être utilisées pour une conversion de permis dans le NSW (valide pour la conduite et location uniquement).
Australie Guide Backpackers vous accompagne de manière professionnelle dans vos démarches administratives, avec une parfaite connaissance des normes locales et des besoins des voyageurs internationaux.
Comment ça marche ?
Notre processus 100% en ligne est conçu pour être simple, rapide et accessible où que vous soyez.
Téléchargez votre permis
Prenez une photo du recto et du verso de votre permis. Téléchargez-le en quelques secondes sur notre plateforme.
Traduction certifiée
Nos traducteurs accrédités NAATI traduisent votre document avec précision et conformité aux exigences officielles.
Livraison rapide
Recevez votre traduction certifiée directement par email sous 24 heures.
*La traduction certifiée NAATI est reconnue dans toute l’Australie pour conduire ou louer un véhicule avec un permis étranger. ⚠️ Attention cependant : si vous souhaitez convertir votre permis étranger en permis australien auprès d’un bureau des transports, les règles diffèrent selon les États. La traduction NAATI est acceptée dans tous les États et Territoires, sauf en NSW où le service des transports n’accepte que les traductions réalisées par leur organisme officiel : Multicultural NSW.
Questions Fréquentes
Tout ce qu’il faut savoir sur les traductions NAATI
Les traductions sont envoyées par e-mail, sous format PDF. Il vous suffit ensuite d’imprimer le document. Pensez à vérifier vos spams 🙂
Les traductions sont généralement envoyées sous 24h à 48h selon la langue du document. Les traducteurs NAATI travaillent tous les jours de la semaine, même le week-end. Comptez 48h pour les documents en Espagnol, Russe, Italien, Tchèque et pour les traductions NZ.
Si votre permis de conduire n’est pas rédigé en anglais, vous devez absolument obtenir une traduction officielle certifiée par un traducteur agréé par la NAATI (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters) pour conduire légalement en Australie.
Louer un véhicule : La plupart des agences de location de voitures exigent une traduction NAATI pour accepter un permis étranger.
Contrôle routier : En cas de contrôle par la police, une traduction certifiée facilite la vérification de vos informations.
Démarches administratives : comme la conversion de son permis français en permis de conduire australien, peuvent nécessiter une traduction officielle.
⚠️ Attention, dans le NSW il vous faudra une traduction Multicultural NSW pour convertir votre permis français. Les traductions NAATI restent acceptées pour conduire, louer un véhicule etc dans le NSW.
👉 Ce service ne remplace pas votre permis d’origine, il s’agit d’une traduction officielle qui doit être présentée avec votre permis national complet.
Vous pourriez aussi avoir besoin d’une traduction NAATI pour une immigration, une demande de visa étudiant (traduction de relevés de notes, diplômes, bulletins, etc), un visa partenaire (documents prouvant une relation stable etc), une reconnaissance de mariage, un casier judiciaire, etc.
Si vous avez besoin de traduire d’autre type de documents, il suffit de nous envoyer un email avec vos documents sur :
traduction@australie-guidebackpackers.com.
Pour conduire en Australie légalement, vous devrez être munis de votre permis français ainsi que du permis international ou d’une traduction NAATI. Certains états ne mentionnent que la traduction officielle dans leurs critères (sans faire mention du permis international, peu reconnu en Australie).
Dans certains états d’Australie si vous avez l’intention de séjourner plus de 3 mois dans le même état, vous pouvez convertir votre permis français en permis australien. Pour cela vous devez vous présenter dans un bureau des transports, remplir un formulaire, présenter votre permis français et sa traduction, payer les frais et attendre une à deux semaines.
⚠️ Attention dans le NSW pour convertir votre permis étranger en permis australien il est nécessaire d’obtenir une traduction faite par leur propre service de traduction : Multicultural NSW.
Les règles sont différentes selon les états. Par exemple pour le NSW, il vous faudra une traduction Multicultural NSW de votre permis. Pour les autres états, une traduction NAATi de votre permis sera nécessaire. Pensez donc à vous renseigner auprès des services compétents.
Malheureusement oui. Les règles ne sont pas les mêmes dans ces deux pays et l’accréditation NAATI ne suffit pas pour la NZ. Si vous souhaitez voyager également en Nouvelle-Zélande, cochez la case NZTA et nous vous fournirons une traduction acceptée dans les 2 pays 🙂 Et si vous souhaitez voyager uniquement en Nouvelle-Zélande, vous pouvez effectuer votre traduction ici : Traduction NZTA – Permis Nouvelle-Zélande
Bien sûr ! Envoyez nous une photo du recto ET du verso de votre permis rose (les 3 volets) et nous effectuerons sa traduction.
Non, il n’est pas nécessaire d’ajouter une photo à votre traduction ou encore de la signer. Le tout est d’avoir votre permis et sa traduction avec vous.
La traduction NAATI est valable aussi longtemps que votre permis original est valide.
Le permis international est une traduction non certifiée, souvent acceptée mais pas officielle. La traduction NAATI, elle, est certifiée et reconnue officiellement par les autorités australiennes.
La traduction NAATI est une traduction de votre permis français – le contenu de celui-ci est traduit en anglais et certifié par un traducteur agréé. Attention, ce n’est pas un permis australien, c’est la traduction de votre permis français.
Oui, tant que les informations sont lisibles.
Une photo smartphone nette suffira (recto + verso); vérifiez l’éclairage et la mise au point. Vérifiez que toutes les informations sont lisibles.
Les traductions certifiées NAATI sont souvent requises pour les documents officiels en Australie, tels que les certificats de naissance, de mariage, les diplômes universitaires, les documents juridiques et médicaux. Elles sont essentielles pour les personnes qui ont besoin de faire reconnaître officiellement leurs documents dans des contextes juridiques, éducatifs ou gouvernementaux.
La NAATI est l’organisme australien responsable de l’accréditation des traducteurs et interprètes. Elle joue un rôle crucial dans le maintien de normes élevées dans l’industrie de la traduction et de l’interprétation, assurant ainsi la qualité et la fiabilité des services fournis.
Cela va dépendre de votre banque et du moyen de paiement utilisé. A vous de vérifier avec la banque.
Si vous avez une question sur la traduction NAATI ou le permis de conduire en Australie, n’hésitez pas à nous envoyer un email à
traduction@australie-guidebackpackers.com. Vous pouvez aussi nous contacter via Instagram @australieguidebackpackers.



















Une belle escroquerie :
Très mauvaise expérience avec cette entreprise.
J’ai payé pour la traduction de plusieurs documents au tarif indiqué de 37€ par page. Parmi les documents envoyés figurait ma carte d’identité, nécessaire pour une démarche officielle auprès du Service NSW en Australie.
De leur propre initiative, ils ont décidé de ne pas traduire ma carte d’identité en affirmant qu’elle était “multilingue” et donc “inutile à traduire”. Résultat : mon dossier a été refusé par l’administration australienne précisément parce que ce document n’était pas traduit.
Le plus scandaleux est qu’au lieu de reconnaître leur erreur ou de trouver une solution commerciale logique, ils me demandent simplement de repayer une nouvelle traduction.
À aucun moment il n’était indiqué que les documents envoyés seraient triés selon leur propre appréciation personnelle. J’ai payé pour faire traduire les documents transmis, pas pour recevoir une interprétation de ce qui leur semble utile ou non.
Je trouve cette manière de faire extrêmement malhonnête et peu professionnelle. Faites très attention avant de passer par eux pour des démarches administratives importantes.
Bonjour Maxence,
Pour clarifier la situation, vous nous avez transmis trois documents :
votre relevé de notes,
votre attestation de diplôme,
votre carte nationale d’identité.
Comme indiqué dans nos échanges avant votre commande, nos traductions sont facturées 37 € par page. Votre commande portait sur deux unités, soit deux pages facturées pour un montant total de 74 €.
Nous avons donc traduit les deux pages correspondant à votre relevé de notes et à votre attestation, et vous avez bien reçu ces deux traductions certifiées NAATI.
Concernant votre carte d’identité, nous vous avions simplement précisé que ce document est généralement déjà multilingue et qu’une traduction n’est pas souvent demandée. Cette remarque était donnée à titre informatif uniquement. Notre rôle est de fournir des traductions certifiées des documents commandés, indépendamment de l’usage administratif qui en sera fait.
La carte d’identité faisait bien partie des documents transmis, mais n’était pas incluse dans les deux pages commandées et réglées. Sa traduction nécessitait donc une commande supplémentaire, comme indiqué.
Il n’y a donc eu ni erreur ni facturation abusive : les deux pages commandées ont bien été traduites et livrées conformément au tarif annoncé.
Cordialement,
Tout c’est très bien passé
très rapide, professionnelle et une contact personnalisé.
Simple, rapide et efficace
very professional and fast translated document